Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dầu xăng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dầu xăng" se traduit en français par "essence" ou "carburant". C'est un terme utilisé pour désigner le combustible que l'on met dans les véhicules à moteur à combustion interne, comme les voitures, les motos et d'autres moyens de transport.

Explication simple :
  • Définition : "dầu xăng" est le liquide utilisé pour faire fonctionner les moteurs à essence. Il est essentiel pour le fonctionnement des véhicules.
  • Utilisation : On utilise ce terme en parlant de carburant, par exemple, lorsque l'on fait le plein d'une voiture.
Exemples d'utilisation :
  1. Je vais à la station-service pour acheter du dầu xăng. (Je vais à la station-service pour acheter de l'essence.)
  2. Le moteur de ma voiture fonctionne à dầu xăng. (Le moteur de ma voiture fonctionne à l'essence.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus technique ou économique, "dầu xăng" peut être utilisé pour discuter des prix du carburant, des politiques énergétiques ou de la transition vers des alternatives comme les véhicules électriques. Par exemple : - La hausse du prix du dầu xăng a un impact sur les budgets des ménages. (La hausse du prix de l'essence a un impact sur les budgets des ménages.)

Variantes du mot :
  • Dầu diesel : se réfère au diesel, un autre type de carburant.
  • Dầu nhớt : huile moteur, différente de l'essence mais aussi utilisée dans le contexte des véhicules.
Autres significations :
  • Dans un contexte plus général, "dầu" signifie "huile" en vietnamien. Ainsi, "dầu xăng" spécifie qu'il s'agit d'huile pour moteur, en opposition à d'autres types d'huile.
Synonymes :
  • Carburant : terme générique qui peut désigner tout type de combustible pour véhicules.
  • Essence : spécifiquement utilisé pour le type de carburant à base de pétrole.
  1. essence; carburant

Comments and discussion on the word "dầu xăng"